jueves, 1 de mayo de 2014

Maius

piam. Mag sut, gran per tut.
llomb. Magg succ, gran per tucc.
(extret de Correas / Gargallo, 2003: 157).

El nom d’aquest mes, llatí Maius, s’hauria de posar en relació amb una arrel *mag- el significat de la qual seria ‘gran’ (d’on l’adjectiu llatí magnus, mateix significat) d’on sortiria el nom de Maia, deessa romana de la terra i de les messes, i d’aquesta es desenvolupà una forma analògica Maius. És el terme base de totes les paraules romàniques que designen aquest mes: pt. i gall. maio; ast. mayu; cast. i arag. mayo; cat. maig; oc. i fr. mai; fr. ant. moi; val. Li. may; pic. ['mwa], ['mwe]; frpr. , may (vall d’Aosta); rom. gr. matg (sobreselvà, subselvà i sobremirà), meg (alt engadinès), mei (baix engadinès); lad. mei (vall de Gardena), (vall de Fassa), (vall de Badia); mèi (vall de Fodom); fri. Mai; piam. i mil. magg; lig. mazzo; vèn. majo; sard log., sard nuo. i sard camp. maju; sard camp. mau; sas. màggiu, màiu; gal. magghju; it. maggio; nap. majo; sic. maju. El romanès mai hauria d’explicar-se per l’intermediari del grec Μάϊς (< MAIUS).
El romanès té formes alternatives a les ja esmentades per a designar el maig.  Amb aquestes el descriu com “el mes de les flors”, florar (< *FLORARIU), o “de les fulles”, frunzar, de frunză ‘fulla’ (1) del llatí FRŌNDIA (< FRONS, -NDIS ‘fullatge’).

1. Fet que constatem també en basc, on trobem les formes orril i ostoil, de orri i osto ‘fulla’ respectivament (Taglivini, 1963: 140).